Übersetzungen (Auzug)

Deutsch ins Französische und westschweizer Französisch

News

Kundenmagazin aus den Feelgood’s Apotheken

Seit vielen Jahren führe ich professionelle Übersetzungen des Kundenmagazins NEWS für die Feelgoods-Apotheken durch, welches mehrmals jährlich erscheint und den Kunden wertvolle Gesundheitsinformationen bietet. Zusätzlich übersetze ich regelmäßig den Newsletter, der aktuelle Themen und saisonale Angebote präsentiert. Bei meiner Arbeit lege ich besonderen Wert auf die präzise Wiedergabe medizinischer und pharmazeutischer Fachbegriffe, während ich gleichzeitig einen leicht verständlichen und ansprechenden Sprachstil beibehalte. Durch meine fundierte Kenntnis der schweizerischen Gesundheitsbranche stelle ich sicher, dass die Inhalte für die Zielgruppe relevant und kulturell angepasst sind.

BeerIQ

Wissensquiz rund um das Thema Bier

Dieses ansprechende Spiel, das Bierliebhaber mit spannenden Fragen und interessanten Fakten über Brautechniken, Biersorten und Bierkultur herausfordert, wurde übersetzt und sprachlich optimiert. Dabei wurde besonders darauf geachtet, dass die fachspezifische Terminologie korrekt wiedergegeben wird und gleichzeitig der spielerische Charakter erhalten bleibt. « BeerIQ » zählt mittlerweile zu den Bestsellern der Firma Helvetiq, Inhaberin des Spieles.

https://helvetiq.com

Card Security

Informationsplattform der Polizei zum sicheren Umgang mit Kreditkarten

Durch fortlaufende Aktualisierungen werden Menschen, über neue Betrugsmaschen aufzuklären und sie vor finanziellen Schäden zu bewahren. Meine Übersetzungsarbeit umfasst die Webseite, Pressemitteilungen, verschiedene Kommunikationsmittel für die breite Öffentlichkeit, Beiträge für soziale Medien, die nationale Fachtagung und vieles mehr.

https://www.card-security.ch


Edition lmz

Spezialisierter Lehrmittelverlag

Im Auftrag der Edition-lmz AG, dem spezialisierten Lehrmittelverlag für die Berufsfelder der Landwirtschaft, des Gartens und der Milchtechnologie, habe ich Teile der Lernhandbücher « Tierproduktion » und « Pflanzenproduktion » übersetzt. Diese anspruchsvolle Fachübersetzung erforderte nicht nur fundierte Kenntnisse der landwirtschaftlichen Terminologie, sondern auch ein tiefes Verständnis für die pädagogischen Anforderungen an Bildungsmaterialien.

https://www.edition-lmz.ch/